Громкие и шумные. Тольятти глазами Кихары Мио

22.01.2016 / 10:37
Представители дорожной службы Японии, прежде чем начать ремонтные работы около дома, где я живу, сначала принесли мне подарок и письмо с извинениями за то, что доставят неудобства.

CH1

Кто: директор магазина кимоно, 34 года

Откуда: Осака, Япония

Сколько прожила в Тольятти: 6 месяцев

 

Железнодорожная станция Ками-Сиратаки на острове Хоккайдо в Японии функционирует ради одного человека – 13-летней школьницы. Поезда останавливаются на станции два раза в день в разное время – в зависимости от того, когда у девочки уроки. На прошлой неделе другая жительница этой страны Кихара Мио рассказала «ПН» о проблеме неравенства японских мужчин и женщин, посетовала на русский сервис и высокие цены на еду.

 

В восторге от платков

Первый раз я приехала в Тольятти в апреле прошлого года и провела здесь три месяца. Теперь я снова здесь и планирую задержаться на более длительный срок. В вашем городе я оказалась благодаря своему мужу, который возглавил местный офис компании Hi-Lex.

В Японии у меня свой магазин кимоно. Пока нахожусь здесь, работаю удаленно. О бизнесе в России никогда не думала: мне он представляется слишком сложным, хотя здесь есть удивительные вещи, которые пользовались бы большим спросом. Я, например, в восторге от русских платков, вязаных шалей, шарфов, носков и свитеров.

В Тольятти большое впечатление на меня произвела Волга, которая больше похожа на море. Ваш город со всех сторон окружен природой, и это прекрасно. Вот только в России очень долгая зима, и я постоянно мерзну.

 

Похожи на детей

Обратила внимание на то, что в местных магазинах продавцы отчего-то постоянно злятся. В Японии вы такого не увидите. Консультанты на моей родине всегда улыбчивы, отзывчивы и готовы помочь. Если отвлечься от работы, то русские похожи на детей. Например, если вы встречаетесь с друзьями в ресторане, о ваших поводах для радости будут знать все вокруг. Вы не стесняетесь проявлять эмоции, всегда очень громкие и шумные. В Японии в кафе и барах все ведут себя очень сдержанно и спокойно.

Если продолжать разговор о различиях между японцами и русскими, то я заметила еще одну особенность. Например, если у вас что-то ломается, будь то автомобиль или стиральная машина, вы пытаетесь самостоятельно устранить неполадку. Мне бы такое и в голову не пришло. В Японии существуют службы помощи, в которые мы обращаемся всякий раз, когда сталкиваемся с поломкой.

Все японцы очень вежливые. Например, дорожные службы, прежде чем начать ремонтные работы около дома, где я живу, сначала принесли мне подарок и письмо с извинениями за то, что доставят неудобства.

 

Бороться за права

Русские люди очень терпеливые. Когда я приехала в Россию и пришла в миграционную службу, то потратила много времени на ожидание, но в итоге в первый день решить вопрос не удалось. На следующий день окно приема документов и вовсе было закрыто. Кто-то злился, но большинство людей отнеслись к этому спокойно, как к обычному обстоятельству. В Японии все процессы максимально автоматизированы, и если возникает сбой, то нам, во-первых, объясняют, по каким причинам он произошел, а во-вторых, предлагают решить вопрос в ближайшем офисе.

Одна из главных проблем в Японии – неравенство мужчин и женщин. Многие представительницы слабого пола хотят бороться за свои права, но это очень сложно. Если женщина замужем, то в 17.00 она обязана быть дома, чтобы заниматься детьми, стиркой, уборкой и приготовлением ужина. Увы, у нас даже не обсуждается возможность того, чтобы домашние хлопоты иногда брал на себя мужчина.

Не могу сказать, что я сильно скучаю по родине. Единственное, что меня здесь удручает, – заоблачные цены на продукты, в частности, очень дорого стоят мясо, сыры, ветчина и свежие овощи. Может быть это связано с тем, что Россия импортирует все еще очень большее количество продукции.