Перевод большого текста

05.02.2014 / 18:27
Переводами текстов разного объема приходится заниматься не только специалистам, но и людям других специальностей.

К примеру, ученому может понадобиться перевести какую-либо научную статью, техническому специалисту может понадобиться перевести инструкцию по применению и запуску какого-либо оборудования и т.д. И чаще всего получается так, что такие тексты являются довольно-таки объемными. Конечно, можно воспользоваться услугами профессиональных переводчиков, и потратить на это определенную сумму. Однако за перевод можно взяться и самому, главное – знать язык на достаточном уровне. К тому же, на помощь вам придут специализированные словари, словари с общей лексикой и, возможно, учебники по переводу. Последние могут понадобиться, так как перевод объемных текстов имеет свои особенности. В переводе большого текста, вам также сможет помочь мобильный переводчик.

Так как именно русский язык является нам родным или вторым языком, переводить на него будет проще и быстрей, чем, если бы переводить надо было на иностранный язык. Внимательно изучите текст. Если он имеет специфическую терминологию, найдите словарь с соответствующей тематикой. Это могут быть юридические словари, медицинские, словарь с горнодобывающей терминологией и т.п.

Если вы сомневаетесь, достаточно ли хорошо знаете язык, вы можете сначала воспользоваться переводчиками в интернете. Однозначно такой вариант перевода нельзя использовать как конечный результат, но вы сможете пробежаться по тексту глазами и понять, есть ли в нем полезная информация и стоит ли вообще делать его перевод.

При работе с объемным текстом следует разделить его на несколько частей. Так, работать с большим объемом информации будет легче.

Самое главное при переводе – передать смысл текста и не акцентировать внимание на его структуре. Абзацы оригинального текста и перевода могут не совпадать, главное абзацы в конечном тексте будут разделены по смыслу.