Перевод с нотариальным заверением

30.04.2020 / 22:26

Сегодня многие выезжают за рубеж с туристической целью, в деловые командировки или для посещения родственников. Поэтому актуальность услуги нотариального перевода существенно выросла. Но не каждое бюро переводов предоставляет услуги на качественно высоком уровне. Здесь нужна слаженная работа профессиональной команды переводчиков, которая ответственно относится к своим обязанностям и оперативно выполняет перевод любой степени сложности.

Нотариальный перевод и заверение документов

От чего зависит качество перевода?

Профессиональное агентство переводов гарантирует высокое качество услуг. Оно зависит в первую очередь от руководителя. От того, насколько грамотно будет организована работа компании и подобран персонал, во многом зависит успех. Руководитель должен обладать не только организаторскими способностями, но быть хорошим психологом, владеть иностранными языками, разбираться в тонкостях работы Бюро.

Качество текста зависит не только от переводчика, но и от редактора, корректора. Каждый текст проходит тщательную проверку специалистами, которые являются носителями языка или имеют глубокие, специфические знания, профильное образование (медицинское, техническое и т.д.). Каждый текст вычитывается, проверяется на предмет отсутствия неточностей, правильности употребления терминов. Ведь любое слово, символ и даже буква может исказить информацию. Слаженная работа специалистов позволяет гарантировать высокое качество и переводить большие объемы.

Как заказать нотариальный перевод?

Выбрать действительно профессиональное бюро переводов не так сложно. Обычно уровень профессионализма проявляется уже на этапе общения с клиентом. Чтобы придать юридическую силу, документ заверяют у нотариуса. Он ставит на нем свою печать, подпись, вносит запись в реестр нотариусов. В итоге заказчик получает профессионально переведенный документ, заверенный нотариально в соответствии с требованиями и стандартами.

Обратившись в бюро переводов, вы можете быть уверены, что получите грамотный и качественный текст. Над текстом работает команда профессиональных специалистов, начиная от переводчика и заканчивая корректором. Распространена практика, когда редактированием занимается лицо, которое является носителем языка, что значительно повышает качество текста.

Сколько это стоит?

Стоимость перевода текстов с нотариальным заверением зависит от многих факторов:

  • сроки на выполнение работы;
  • количество знаков;
  • язык перевода;
  • сложность и тематика;
  • наличие дополнительных требований;
  • тарифы на услуги нотариуса.

 

Перевод любого текста с казахского на любой другой или наоборот требует от исполнителя не только профессионализма и знания темы, но и творческого подхода. Языковые конструкции у некоторых языков могут значительно отличаться. В зависимости от этого, важно правильно адаптировать текст, чтобы он легко читался. Стоимость услуг бюро переводов в РК варьируется. Как и сроки, она обсуждается индивидуально.

Источник: https://www.centerpremium.kz/o-nas